Научный перевод

Перевод научно-технической литературы является одной из наиболее сложных
услуг в нашем Бюро переводов. Подобная работа позволяет сделать научные знания,
изложенные на иностранных языках, доступными в общем поле общества.
Отличительные черты научного перевода – это точность, ясность и сжатость
изложения. Использование двусмысленных трактовок, художественных средств
выразительности и образности не допустимо. В этом и заключается основное
отличие научно-технического перевода от художественного, где у переводчика
есть большое пространство для маневра. Еще одно отличие – это манера
изложения материала и специфическая лексика, общепринятая среди,
например, химиков или физиков.

Студия «Быстрый Вектор» оказывает услуги различного научного перевода:
результатов исследований
методических пособий
учебной литературы
авторефератов
курсовых работ
диссертаций
монографий
статей

Точную стоимость работы может определить только наш администратор, ознакомившись с материалом и 
согласовав с заказчиком объем работ. Стоимость зависит от разных факторов, таких как сроки,
объем и сложность работы, а так же может включать в себя помимо стоимости перевода самого текста,
стоимость верстки, сохранения исходного форматирования, работы с графикой, качественного преобразования
в формат PDF и т.д. Стоимость перевода самого текста также зависит от его тематики и сложности изложения,
поскольку, например, перевод технического текста более трудоемок, чем перевод текста бытовой тематики.