Технический перевод

Адекватный технический перевод выполнить невероятно трудно.
Тексты технического содержания отличаются сложностью построения предложений,
насыщены специальными терминами, которые несут основную смысловую нагрузку
и занимают главное место среди остальных общелитературных слов, часто словами,
не принадлежащими к языку перевода, усеченными словами, сокращениями
и аббревиатурами, что подчас серьёзно затрудняет работу переводчика.
Для адекватного перевода технических текстов необходимо обладать не только
глубоким знанием языка и терминологии, но также и определенными
профессиональными знаниями.

Студия «Быстрый Вектор» оказывает услуги технического перевода:
перевод патентов,
перевод руководств пользователя,
перевод инструкций,
перевод тендерной документации
перевод сертификата соответствия,
перевод паспорта безопасности
перевод автомобильных руководств,
перевод протоколов испытаний,
перевод технического задания и другой проектной документации,
перевод компьютерных игр,
перевод чертежей,
перевод спецификаций,
перевод каталога продукции,
перевод нормативной литературы: ГОСТы, СНиПы, ОСТы.

Точную стоимость работы может определить только наш администратор, ознакомившись с материалом и 
согласовав с заказчиком объем работ. Стоимость зависит от разных факторов, таких как сроки,
объем и сложность работы, а так же может включать в себя помимо стоимости перевода самого текста,
стоимость верстки, сохранения исходного форматирования, работы с графикой, качественного преобразования
в формат PDF и т.д. Стоимость перевода самого текста также зависит от его тематики и сложности изложения,
поскольку, например, перевод технического текста более трудоемок, чем перевод текста бытовой тематики.